На этой страничке мы с вами, дорогие друзья, будем то серьёзно, то весело, постигать премудрости ненецкого языка (ненэця' вада) и всего, что с ним связано.
Слышите, звук бубна? Пора на урок!:-)
Уроки ненецкого с ЧУМработницей
- Урок № 1. Летят утки
- Урок № 2. Звенит мой колокольчик
- Урок № 3. Ты-рыбачка, я - рыбак
- Урок № 4. Лимбекако сэр" сыра, братья-инопланетяне
- Урок № 5. ЧУМовой ансамбль песни и пляски имени Айседоры Дункан
- Урок № 6. Служба спасения ненэця' вада
- Урок № 7. Шопоголики
- Урок № 8. А я иду, шагаю по Москве
- Урок № 9. Взрослеем вместе с музеем
- Урок № 10. У природы нет плохой нумда. Каждая нум' - благодать.
- Урок № 11. Отдых на берегу Северного Ледовитого океана.
Все уроки можно скачать и распечатать из книги: Путешествие по НАО с ЧУМработницей. Ч. V. Уроки ненецкого
Книги в помощь
- Диалектологический словарь ненецкого языка/под редакцией Н.Кошкаревой. –Екатеринбург, 2010. – 352 с.
- Ненецкие сказки и эпические песни «сюдбабц» и «ярабц»
- Ненецкий эпос в рисунках Надежды Выучейской.
- Ненецкий мультимедийный разговорник
- Пунушка: Литературный журнал для детей на русском и ненецком языках
- Пушкин А.С. Сказка о попе и работнике его Балде (Поп, няби манзаранатида Балда), пер. А.П. Пырерка. – Л., 1941
- Терещенко Н.М. Ненецко-русский словарь
- Терещенко Н.М. Русско-ненецкий словарь, - ОГИЗ.: 1948
- Самоучитель ненецкого языка А.Алмазовой
- Финско-саамско-ненецкий-русский разговорник
- Самодийский эпос. Сост. Мария Бармич., ил. Надежда Выучейская, Нарьян-Мар, 2013.
- Хомич Л. В. Ненецко-русский словарь для ненецкой начальной школы. - Л.: 1954.
- Хомич Л.В. Русско-ненецкий словарь
О ненецком языке серьёзно
- 23 подарка для ЧУМочитателей (книга «Самодийский эпос» на русском, ненецком и английском языках)
- Вперёд смотрящие и настоящие: гостевой пост от Алексея Салиндера
- Вперед, Ясавэй! (об Ассоциации ненецкого народа "Ясавэй")
- Вынгы’ сё’’ (Мелодии тундры)
- Сама женщина, сама оленевод
- По следам ненецких музыкантов, или Олень Грибоедов
- Белые пимы для Снежного человека
- Невеста для кочевника (клип «Пирибтя сё» - Песня девушки на выданье)
- Богатые тоже скачут. Песня многодетного отца
- Живая книга ненецкого языка (Проект Нарьян-Марского социально-гуманитарного колледжа им. И.П. Выучейского и Ненецкой центральной библиотеки им. А.И. Пичкова)
- Интернет по-ненецки: гостевой пост Алексея Салиндера
- Каллиграфия кистями. Ненецкий алфавит: гостевой пост от Татьяны Батовой
- Корни
- Медовый месяц в НАО (Хадри Окотетто и Алла Набутова в НАО)
- Часть I. Покорение Красного
- Часть II. Молодо - не зелено: гостевой от от Вилены, Ирины и Светланы
- Часть III. Свадебное путешествие в Нарьян-Мар: гостевой пост от Аллы и Хадри Окотэтто
- Не раствориться
- Необыкновенные приключения ямальца в НАО: гостевой пост от Алексея Салиндера
- Нухуко для внука
- О нашем времени и семейном роде-племени
- Свадьба в Белом ягеле, или Как правильно родину любить
- Тохо тара: выучиться надо! (о Пырерке А.П.)
- Язык мой – друг мой?
- Ямальские гуманитарии: гостевой пост от Розы Канюковой
А теперь попробуй поговорить по-ненецки
Русский
язык
|
Ненецкий
язык
|
Здравствуйте
|
Ань’ дорова
|
Как тебя зовут?
|
Пыдар нюмл ӈамгэ?
|
Меня зовут Алексей
|
Мань нюм’ Алексей
|
Как твоя фамилия?
|
Пыдар тэнзар хурка?
|
Моя фамилия Ламдо
|
Мань тэнзув Ламдо
|
Ты (Вы) кто?
|
Пыдар хибян?
|
Я оленевод (учитель, врач)
|
Мань тыбэртям’ (тохолкодам’, врачам’)
|
Сколько тебе лет?
|
Пыдар сян пор?
|
Мне двадцать лет.
|
Мань сидя ю” пов.
|
Где ты работаешь?
|
Пыдар ханяна манзаран?
|
Я работаю в школе учителем.
|
Мань тохолкодаӈэ манзарам’
|
Как дела идут на работе?
|
Манзаянанд серод ханзер” миӈа”?
|
Хорошо идут дела. (По-всякому. Плохо)
|
Серон сававна миӈа”. (Хуркаривна. Вэвавна)
|
Все ли здоровы в семье?
|
Хардат тер” едяси”?
|
Все здоровы
|
Мал’ едясива”
|
Как погода сегодня? Сегодня хорошая погода
|
Тюку яля пихина хурка? Тюку яля нумда сава
|
Сегодня очень холодно, мороз
|
Пихина тюку яля’ саць теци, хань’.
|
Где ты живешь?
|
Ханяна илен?
|
Я живу в городе
|
Мань маркана илем’
|
Откуда ты идешь?
|
Пыдар ханяд ядан?
|
Я иду из дома на работу
|
Мань хардахадан манзаян миӈам’
|
Алло, я слушаю, кто говорит?
|
Алло, мань инзелем’, хибя лахана?
|
Говорит Анна
|
Анна лахана
|
Что ты делаешь?
|
Ӈамгэм’ пэрӈан?
|
Я смотрю телевизор (читаю)
|
Мань телевизорт’ сырӈам’
(толаӈгум’)
|
Из какой страны ты приехал?
|
Хурка яхад пыдара” тода”?
|
Я приехал из Норвегии (Финляндии)
|
Мань Норвегияхад (Финляндияхад) том’
|
До свидания
|
Лакамбой’
|
Хорошо, спасибо
|
Сава, ӈарка вада
|
Пожалуйста
|
Ӈэя ӈарка вада
|
Это что?
|
Тикы ӈамгэ?
|
Это морошка
|
Тикы мараӈга
|
Это что за здание?
|
Тюку ӈамгэ харад?
|
Это техникум, школа, здание
администрации
|
Тикы техникум, школа, администрация’ харад
|
Желаю вам всего доброго
|
Хусувэй ӈамгэр саваривна миӈая
|
И вам желаю того же
|
Пыдар ӈод’ тарем’ иле”
|
Я хочу пить
|
Мань ит’ харвам’
|
Пейте воду
|
Идед”
|
Я хочу чаю
|
Сяйман’ харвам’
|
Пейте чай
|
Сяяй”
|
Я хочу есть
|
Ӈорман’ харвам’
|
Ешьте
|
Ӈавор”
|
Составитель Л.Я.
Талеева, ГБУ НАО «НРЦРО»