Завтра весь мир отмечает праздник, о котором ЧУМработница хочет уведомить вас заранее, дабы вы, дорогие друзья, смогли провести его достойно и с пользой для общества. 21 февраля - Международный День родного языка. Нет, не ждите, она не будет потчевать вас родным русским или двоюродным ненецким языками. Может, вы уже сами догадались по названию поста?
Если вы ещё не успели перевести с французского фразу "Le petit poisson deviendra grand", то по-русски это звучит буквально так: "Из маленькой рыбки вырастет большая щука". Когда вы прочитаете этот пост, вы поймёте, при чём тут рыба.
ЧУМработница уже неоднократно отмечала ранее, что родной русский язык жители НАО поддержат 6 апреля: дружно сядут за парты и напишут "Тотальный диктант". И неоднократно же она отмечала, что партнёром акции по проверке грамотности в Ненецком округе стала нефтяная компания с созвучным названием "Тоталь Разведка Разработка Россия".
Двойная тёзка ЧУМработницы, сотрудник компании Ирина Валентиновна Шубина, подошла к реализации партнёрства очень творчески. С её подачи в газете Издательского Дома "Первое сентября" "Французский язык" появилась статья Аллы Шейниной о французских чемпионатах по правописанию. Естественно, статья вышла на французском, но специально для вас, дорогие друзья, этот текст перевели. ЧУМработница с истинным удовольствием прочитала статью и вам рекомендует. Её впечатлил масштаб заботы французов о своём родном языке. Это пример, достойный подражания.
"Диктанты во Франции: рискованная затея".
Алла ШЕЙНИНА
Да возможно ли вообще такое? А вот и да, диктанты Бернара Пиво
распространяются, как заразная болезнь. Вся Франция от мала до велика пишет их.
И это продолжается аж с 90-х годов…
Знакомьтесь: Бернар Пиво
Бернар Пиво родился 5 мая 1935 года в Лионе. В 10 лет Бернара
помещают в религиозную школу-пансион Святого Людовика. Окончив лицей и
юридический факультет в Лионе, молодой Бернар Пиво в 1955 году поступает
слушателем в Центр подготовки журналистов (CFJ) в Париже. Получив диплом Высшей
школы журналистики в Париже, в 1958 году Пиво начинает оттачивать свое перо,
публикуя критические заметки в «Литературном Фигаро» (воскресное приложение к
газете «Фигаро»).
С 1970 по 1973 гг. он ведет ежедневную передачу на радио. С 1971 г . возглавляет один из
отделов «Фигаро» В 1974 г .
известный журналист и политический деятель Жан-Луи Серван-Шрейбер предлагает
ему заняться проектом журнала о книгах и
писателях «Лир» («Чтение»), который начинает выходить уже в следующем году.
С января 2002
г . по декабрь 2005 г . имя Бернара Пиво становится известным очень
многим иностранным гражданам, которые стремятся пополнить свой культурный багаж
знанием французского языка и культуры Франции. Для них на телеканалах «Франс-2»
и «ТВ5» раз в месяц выходит передача под каламбурным названием «Дубль жё» (которое
переводится, как «Двойная игра» или «Второе Я»).
5 октября 2004 года он первым из не-писателей становится
членом литературной Гонкуровской академии. В 2008 г . он вновь появляется на
экранах телевизоров канала «ТВ1» в передаче с Лорансом Бокколини и Жан-Пьером
Фуко «Контрольная по французскому», в роли учителя и проверяющего, который
объясняет правила грамматики и дает необходимые пояснения ко всем ответам.
Отныне франкоговорящие зрители получают возможность в режиме он-лайн проверить
свои знания французского языка в большой интерактивной семейной игре. Автор единственного романа «Модная любовь» (1959 г .), Пиво пишет один за другим рассказы, посвященные французскому языку и литературе. Постепенно он становится
главной фигурой в этом жанре, и продолжает ненавязчиво, но последовательно
прививать вкус к этому предмету своей аудитории. В «Журналь дю диманш» («Воскресная
газета») он является автором соответствующей рубрики.
Открытое соревнование для всех французов.
Все началось в 1984 году после встречи с молодым
лексикографом Мишлин Сомман. Она рассказала, что в Бельгии с успехом проводятся
конкурсы по орфографии, и поинтересовалась, нельзя ли устроить подобное
соревнование для французов в рамках национального диктанта.
Жан-Франсуа Друар, издатель журнала «Лир», его главный редактор
Пьер Бонсен и Бернар Пиво согласились участвовать в этом ученом упражнении. А ведь
это было рискованное предприятие: на тот момент школьный диктант был осужден
современной педагогической наукой, как «пытка, подвергающая напрасным мучениям
белокурые головки наших бедных дорогих детишек».
И если уж затевать такое дело, то не ради мелких соревнований по орфографии,
проводящихся несколько раз в году. Это может иметь смысл только в случае организации
грандиозного, доступного для всех французов конкурса, своего рода открытого «Чемпионата Франции по
правописанию». Только так, и не иначе!
Да здравствует
шестиугольный диктант! (территория Франции вписывается в правильный
шестиугольник)
Нашелся спонсор – банк «Лионский кредит», он и сегодня принимает
участие в организации и финансирует проведение всего чемпионата, региональные полуфиналы
которого с 1993 г .
транслируются на Франс-3 (вначале никто и помыслить не мог, что какой-нибудь
телевизионный канал может заинтересоваться этим сомнительным проектом). Так
появились на свет «Чемпионаты Франции по правописанию».
«Dico d'or»
«Чемпионат Франции по правописанию» звучало чересчур
тяжеловесно, и организаторы конкурса ищут для него более короткое и запоминающееся
имя. Так родилось название «Дикò д'ор»
(«Золотой словарь»).
Ведь весь конкурс крутится вокруг лексикографии и
словарей, а в разговорной речи французское слово «dictionnaire», обозначающее
«словарь», сокращается до «dico». Победителям конкурса будет вручаться приз «Золотой
словарь», а занявшим последующие места – серебряный и бронзовый словари. Новый бренд
был запущен 4 октября 1993 года на пресс-конференции и состоявшемся после нее
диктанте для журналистов.
Чемпионаты проходят в три этапа:
- Отборочный тур: вопросник с несколькими вариантами ответов и текст, в котором необходимо исправить ошибки. Все это публикуется на страницах литературного журнала «Лир».
- Региональные полуфиналы: кандидаты, прошедшие отборочный тур, приглашаются на региональные соревнования, место проведения которых меняется каждый год. Тестовое задание включает в себя вопросник с несколькими вариантами ответов, собственно диктант, и мини-диктанты.
- Национальный финал: кандидаты, показавшие у себя в регионе наивысшие результаты в каждой из категорий участников, собираются все в одном месте для участия в зимнем финале. Финал проводится по той же формуле, что и полуфиналы.
Соревнования проходят раздельно среди четырех категорий
участников:
- Юниоры-школьники;
- Юниоры;
- Взрослые любители;
- Взрослые профессионалы.
В старой формуле чемпионата существовала дополнительная
категория для семейных пар.
Тексты диктантов составляли лингвистка Мишлин Сомман (для полуфиналов)
и Бернар Пиво (для финалов). Учредитель чемпионата Бернар Пиво с самого начала не
мог не спросить самого себя, имеет ли он моральное право составлять и
начитывать диктанты? Ведь он не был ни преподавателем, ни ученым-грамматистом. Достаточно
ли он сам освоил французскую орфографию? И не растерял ли он со временем свои знания?
Его ответ звучит парадоксально: «Не обладая памятью чемпионов,
перед которыми я преклоняюсь, я делаю ошибки в сочиненных мною же самим диктантах
уже через полгода после их составления».
Это означает, что никто не безупречен, и что вместо того,
чтобы скрывать свои слабые места, лучше постараться расширить свои познания. В
этом-то и состоит весь смысл!
Как это сделать? Да очень просто!
Бернар Пиво рекомендует следовать его примеру:
«Своим главным
достоинством я считаю привычку без устали рыться в словарях. В детстве во время
войны у меня было немного книг, и однотомник словаря «Ларусс» был любимой из
них. Я мог читать его подряд страницу за страницей, перескакивая по ссылкам от
одной словарной статьи к другой, третей и т.д. Но самое главное, как я это сейчас
понимаю, заключалось не в том, что моя голова заполнялась огромным количеством
новых слов, а в том, что эти слова становились моими добрыми знакомцами. Я мог запросто,
в любое время суток вклиниться в их тесные ряды, и у нас начинался разговор, в
котором они были одновременно и моим собеседником и лексическим средством
общения. Это общение со словарями не прекращалось ни на один день. Я это делаю
из любопытства и ради собственного удовольствия, я их постоянный пользователь и
потребитель... Как только у меня
возникает малейшее сомнение в значении какого-нибудь слова или в его
правописании, я открываю однотомник «Ларусса» или «Робера», которые я всегда
держу под рукой».
Поэтому, если вы хотите расширить свои познания, обращайтесь
к словарям. Бернар Пиво утверждает, что главная заслуга «Dicos d'or» заключается
в том, что он побуждает и даже заставляет конкурсантов и телезрителей лишний
раз открыть словарь. Кто из нас сумел избежать приступов лени, когда
требовалось посмотреть что-то в словаре? Да зачем это вообще нужно? И вот
оказывается, что это очень даже нужно, потому что в вас проснулось любопытство».
Национальный французский конкурс становится международным.
Начавшийся как национальный чемпионат, конкурс очень быстро
привлекает иностранных участников. Кульминацией становится диктант,
состоявшийся в 1992 году в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке. В нем приняли участие
около 250 конкурсантов, съехавшихся со всех концов Земли, чтобы поспорить за
звание чемпиона мира.
После этого события организаторы вернули конкурс в его национальные
рамки. Диктанты стали дополняться вопросником с несколькими вариантами ответа на
понимание значений слов. В международном масштабе Диктант возобновился с 1994
года на обоих американских континентах.
«Dicos d'or» стал наиболее заметным событием, посвященным французскому
языку, в котором ежегодно принимают участие около 550 000 школьников и более 10
000 взрослых почитателей орфографии.
«Диктант – спорт, доступный для всех»
Чем, однако, объяснить столь удивительное рвение, с которым франкоговорящая
аудитория регулярно принимает участие в проводимом чемпионате? Вот что по этому
поводу думает Бернар Пиво:
«Dicos d’or» обязан своим успехом духу
соперничества, который возникает в кругу семьи. Кто из дедушек-бабушек,
родителей или детей сделает меньше ошибок? И случается, что взрослые с
удивлением и восхищением обнаруживает, что молодое поколение неожиданным
образом превосходит их во владении родной речью».
Еще одна приятная неожиданность, проявившаяся с самого начала
и укрепившая уверенность дирекции государственных телеканалов в общественной значимости
их передачи, заключается в разнообразии социального положения участников
конкурса.
Домохозяйки соревнуются с программистами, за одной партой сидят
профессора и учащиеся, горожане перемешались с жителями сельской местности, рядовые
служащие и безработные мирно соседствуют с руководящими работниками, пенсионеры
счастливы оказаться среди молодежи. Не менее разнообразно и социальное
положение зрителей телепередачи. Диктант – это спорт, доступный для всех… »
Ч: Это не французы, а новосибирцы. Но французская картинка выглядела бы так же.
И притом дело это сугубо добровольное, да и проходит он как
бы не совсем всерьез. Это скорее игра, в которой все участники играют словами. Чемпионы
получают в качестве награды книги, а проигравшие – теплое напутствие, и слова
признательности за их любовь к французскому языку. А это не так уж мало!
«Dicos d’or» умерли. Да здравствуют «Dicos d’or»!
Жизнь «Dicos
d'or» на канале Франс-3 завершилась 26 ноября 2005 года суперфиналом, в котором
собрались чемпионы прошлых лет. Это был последний выход в эфир ведущего
телепередачи, создавшего конкурс за 19 лет до этой даты.
В 2000 году Бернар Пиво открывает сайт в Интернете, посвященный
французскому языку и правописанию и называет его dicosdor.com, в память о
чемпионатах Франции по орфографии «Dicos d'or», которые начали проводиться
с 1985 года, а с 1993 года транслировались
по телеканалу Франс-3.
Адресованный любителям филологии и 181 миллиону носителей французского
языка, этот сайт является «продолжением телепередачи на канале Франс-3, которая
собирала до 2 миллионов телезрителей во время проведения региональных
полуфиналов и национального финала».
Сайт позиционирует себя как «образовательный портал, посвященный
французскому языку» и предлагает посетителям подшивку старых диктантов, диктанты
он-лайн, тесты по правописанию и различные игры со словами, а также рубрики
«слово дня» Жан-Пьера Колиньона и «вопрос дня или билет дня» Бернара Пиво.
Здесь можно найти книги и справочную литературу для преподавания и изучения французского
языка и, конечно же, диктанты Бернара Пиво.
***********
Читай ещё в ЧУМотеке:
Ох, Ира,а я по твоей ссылочке ходила на страничку "Тотального диктанта", поняла, что с орфографией у меня не лады.
ОтветитьУдалитьAnG-Анна, да ладно тебе клеветать на себя! Взять, к примеру, твой комментарий: ни одной ошибочки!:-)
УдалитьЗато в онлайн диктантах больше 10!
УдалитьТы только никому ладно))))
AnG-Анна,10 ошибок в онлайн-диктантах - это отличный результат! Небось, пунктуация?
УдалитьИменно))
УдалитьСлушай, как здорово! Так перекликаются многие идеи «Dicos d'or» и нашего "Тотального диктанта". Отличная и правильная мысль: никто не идеален, и вместо того, чтобы прикидываться грамотным, лучше постараться и стать им. А я заголовок сама перевела. Вот, какая я молодец, еще что-то помню.
ОтветитьУдалить"При чём" во 2-м абзаце пишется раздельно.
ОтветитьУдалитьНаталья,не буду оправдываться, что это опечатка:-) Спасибо. Бегу исправлять.
УдалитьПрибежала. Засомневалась, пошла искать правило. Нашла. Вы правы:-)
УдалитьПРИЧЁМ и ПРИ ЧЁМ
Слитно пишется союз "причём" (со значением "и", "к тому же":
"пришел, причем не один"), а вот местоимение с предлогом
"при чём" -- раздельно (обычно в вопросительных предложениях
вроде "а я тут при чем?" и в сочетании "(быть) ни при чём",
которое пишется раздельно и с "ни").
Последнее время эти причём и при чём постоянно возникали в моих постах и комментариях, и я всё сомневалась, как их писать. В голове правила из разных языков смешались, но ЧУМработница и её читатели не дадут перепутать союз с местоимением!
УдалитьТаnia in Delhi, можешь не волноваться. Мы тебя сразу пригвоздим, ежели ты вдруг ошибочку... И не делай вид, что ты тут ни при чём!
УдалитьНе можешь - научим. Не хочешь - заставим! Ё-Ё (это уже рэп пошёл).
могу прочитать по французски и даже перевести, но писать под диктовку пока никак не могу. как также и услышать и понять, что говорят на французском, если быстро.
ОтветитьУдалитьсегодня в ЭКЦ в Арктике был вечер, посвященный празднику. я его назвала для себя венок дружбы.звучали стихи, песни на таджикском, узбекском, азербайджанском, украинском, коми,ненецком языках, усцилемском говоре.мне очень понравилось,получила большое удовольствие,было все по семейному, спасибо организаторам.
Юлия Александровна,прийти на вечер не смогла, анонс видела. Это здорово, что привлекли наши землячества к проведению праздника. Представляю, как приятно бывает где-нибудь в чужом городе услышать родную речь.
УдалитьНасчёт французского позвольте Вам не поверить. Напомню читателям о Вашем гостевом посте Язык до Франции доведёт Там Вы рассказываете, как удачно влились в ряды французов и не посрамили школу французского языка (которая, кстати, тоже существует в Н-Маре с подачи Тоталь).
знаешь в чем дело, когда с французами общаешься, они сразу понимают, что ты иностранка и начинают говорить медленнее, вот тогда я их тоже понимаю. а вот быструю речь я улавливаю с трудом, не все понятно с первого раза.
УдалитьЮлия Александровна, так это и правильно. Когда была в Америке, жила в семье, где никто не знал русский язык. Мои любимые выражения были: "Пожалуйста, помедленнее. Пожалуйста, ещё раз!":-))
УдалитьЮлия, я что читали на украинском случайно не запомнили? Очень интересно.
УдалитьЧУМработница, это ведь был наш шанс!
Таnia in Delhi, скажи ещё - последний шанс!:-))
УдалитьУ нас с тобой вся жизнь впереди. Давай, репертура для нашего дуэта продумывай. Я бы, кстати, не отказалась на хинди попробовать. Я же тебе писала,что знаю очень много слов на этом языке:"Джимми, Джимми, Ача,ача."
Молодцы французы, так прямо глобально подошли. Нам бы так.
ОтветитьУдалитьУ нас по городу уже пополз слух, что организуется диктант - отклик просто нереальный. Ко мне в аську и вконтакт ломится туча совершенно незнакомых людей с вопросом "как поучаствовать". Оказывается, всего за день до меня организаторам написали из нашего пединститута. Так что мы решили дружить и делать всё вместе, потому что гуртом это сподручнее. Думаю, что народу будет много :)
Ирина Delenn, а я все захожу посмотреть на список городов, участников диктанта и ищу Таганрог. Двигай это дело, и воздастся тебе:-)
УдалитьНу вот мы тут в понедельник встретимся с дамочкой из Педа и тогда зарегистрируемся вместе :)
УдалитьИрина, читаю блог (не впервые, просто раньше не комментировала) и прямо завидую - и информативность на высоте, и оперативность! И участвовать вместе в таком деле, как Тотальный диктант, для меня одно удовольствие. Я теперь агитирую своих коллег в Москве тоже попробовать свои силы 6 апреля. А там, глядишь, кто-нибудь наберется смелости и пойдет писать французский диктант - его каждый год проводит французское посольство, так что дело Бернара Пиво живет и побеждает.
ОтветитьУдалитьИрина, рада видеть Вас в ЧУМотеке:-)
УдалитьПока готовила пост, начиталась море разного материала о французских диктантах. Нашла центры французского языка в России, узнала о консульских диктантах.
Нашему Тотальному, мне кажется, тоже было бы неплохо обрести телевизионную версию. Оля Ребковец, главная зачинщица, отлично бы подошла на роль ведущей. Или Егор Заикин, менеджер проекта.. Вместо Бернара Пиво:-)
Диктант на французском было бы логично написать на наших курсах по французскому.
А русский диктант в Москве тоже пишут. На странице Москвы будут точные данные о месте проведения
Я думала,что уже есть информация, нашу-то НАО-страничку я уже давно заполнила и постоянно обновляю:-)
Это правда,что во Франции продают очень много словарей,кругом и всюду,и есть они во всех домах.Сами французы считают свой язык очень сложным,поэтому в словарь приходится заглядывать...Ещё у них очень популярны книжечки по грамматике и спряжению глаголов..Каждую очень проводятся большие акции по продажи всех этих словарей и брошюр.Конечно,государство делает всё,чтобы облегчить изучение языка и заинтересовать население в изучении своего родного языка,но,факт остается фактом-очень многие французы пишут с огромным количеством ошибок...:(
ОтветитьУдалитьAllochka, и это удивительно, что много ошибок. Одна надежда на тебя. Ты уж не подведи. Не посрами, ладно?:-)
УдалитьА книжечки-словари почему-то напомнили классика, который мечтал о времени, когда народ "Белинского и Гоголя с базара понесёт".
Ирина, вы пишете, что домохозяйки соревнуются с программистами, за одной партой сидят профессора и учащиеся, горожане перемешались с жителями сельской местности. Ведь у нас на курсах было то же самое: пришли пенсионеры, главные бухгалтеры, учащиеся, директора, пенсионеры. И всех объединяет любовь к русскому языку и стремление к познанию.
УдалитьУгу,Ирина,не посрамлю...Я и на русском делаю кучу ошибок,а,уж,на французском и подавно...Но,мне простительно,я выучила французский самостоятельно,как раз при помощи книжечек и словарей..:)))
УдалитьИрочка, ты так серьезно готовишься к своим постам, прям восторгаюсь! Вся информация очень интересна, уже задумываюсь над украинским вариантом тотального диктанта :)
ОтветитьУдалитьOchumelaya,этот пост - готовая статья Аллы Шейниной. Никакой редакции, только что картинки добавила и активные ссылки.
УдалитьА про диктант в Украине ты думай-думай, время-то не так много, как кажется!:-)
Ирина, второй день читаю этот пост, но ни как не могу написать своё мнение...
ОтветитьУдалитьУ меня какая-то аллергия на диктанты. То ли от школы ещё, то ли от эстонских курсов. Ничего с собой не могу поделать. Не люблю диктанты. Изложение - пожалуйста, а при слове диктант, у меня всё внутри переворачивается. Вы уж как-нибудь без меня.
Jelena Trubina, твоя учительская обязательность тебя погубит. Не можешь писать - не пиши. Тяжело тебе про диктант - не надо, не расстраивайся, береги здоровье:-)
УдалитьТак уж получилось, что в ЧУМотеке появляются те вещи, которыми я живу. Блог - это ведь дневник жизни. Как минимум, до 6 апреля вам придётся читать про Тотальный диктант. И даже не до 6 апреля, а пока итоги не подведём:-)
Ириша, я чувствую, что от слова диктант мне никуда не уйти. В пятницу у нас в школе проводится Турнир грамотных, где ученики всех школ будут писать диктант. Меня попросили там поучавствовать. Пока только как организатора открытия, то есть с меня несколько красивых номеров для поднятия настроения учеников. Я и задумалась, может мне, чтобы убрать свой комплекс, взять и написать с участниками турнира диктант. Всё равно уж приглашена...
УдалитьJelena Trubina, не знаю, радоваться мне или печалиться?
УдалитьНадеюсь, на эту жертву ты идёшь осознанно:-) А ты настрой себя на игру. Поменьше серьёзности - и всё получится. твой результат - это твой результат.
Вообще, мне нравится преодолевать свои страхи и комплексы. Тяжело, но ощущение лёгкости и свободы на финише того стОит.
мы тебя благословляем!!!
Если б не было школ,
ОтветитьУдалитьДо чего человек бы дошёл!
До того б человек докатился:
В дикаря бы опять превратился.
Так вспомнилось!С появлением компьютера многие (я тож) на автомате пишут, ошибки подчеркнет ведь... Но вот не все и не всегда!
Бесспорно за грамотность! Рада, что у нас на Тотальный диктант народ хочет идти!
ИрЭн,спасибо тебе,что хорошо поработала ВКонтакте и сделал нашу страничку "Тотального диктанта в Н-Маре". Давай теперь её расповсюживать.
УдалитьЗамечательная статья !
ОтветитьУдалитьНадеюсь, что французы окончательно не забросят Диктанты.
Может тогда, в следующий раз попробую написать супер-диктант от Пиво ;)
Tatiana, лучше приезжай к нам в Нарьян-Мар. У нас планируется грандиозное событие. Народ массово записывается на Тотальный диктант, что не может не радовать.
УдалитьДа, Ирина, это здорово, что народ так активно собирается участвовать ! Действительно, радует :)
УдалитьЭх, хотела бы приехать, но, к сожалению, не все жалания реализуемы ...
Лучше ты к нам во Францию ;)