Как-то раз в гости к ЧУМработнице пришли шведы. Вернее, швед и шведка, и не сами, а их привёл к ней журналист газеты "Няръяна вындер" Григорий Дитятев. Есть такая традиция в Нарьян-Маре - показывать гостям достопримечательности Нарьян-Мара, в том числе, живую ЧУМработницу.
ЧУМработница гостям всегда рада - жаль, времени у неё на тот момент было маловато для общения. Только и успели по чашке чая выпить с печенюшками да несколькими фразами перекинуться. Ясное дело - на английском. Григорий, дай Бог ему здоровья, как раз куда-то отлучился, и ЧУМработнице пришлось напрягать извилины и поднимать из глубин своей девичьей памяти огрызки иноземных фраз и выражений. После десяти минут "непринуждённого" общения, она с радостью убежала по делам, но мысль о том, что гости напишут о ней именно то, что она им непринуждённо рассказала, немного её беспокоила.
А в гостях в Ненецком округе был шведский журналист и фотограф Кеннет Микко с подругой, тоже журналисткой и актрисой Анной. Сфотографировать их ЧУМработница не успела, поэтому нашла фото в Интернете. Вот Кеннет Микко.
На запрос "Шведская журналистка и актриса Анна" ЧУМработница получила тысячи фотографий, среди которых ту самую Анну так и не опознала. Анна, прости!
Сегодня она хочет познакомить вас с четырьмя заметками, которые Кеннет Микко опубликовал в электронной версии журнала "Barents Culture". На фотографиях вы увидите уже знакомые вам лица и места.
Все четыре заметки, как назло, написаны по-английски. ЧУМработница уверена, что вы, дорогие друзья, этот язык, в отличие от ней, знаете хорошо, а вот ей пришлось воспользоваться Google-переводчиком. Там всё просто: копируешь английский текст в одну колонку - в другой получаешь мгновенный перевод. Несмотря на то, что перевод не литературный а машинный, смысл написанного понять можно. Подойдите творчески к процессу перевода и такие выражения, как "верховая езда в машине даёт сильные ощущения" не принимайте буквально.
Google-переводчик вам в помощь!
The northern region Nenets Autonomous Okrug (NAO) has almost no roads. The main
part of the vast territory consists of tundra, crossed by small rivers, and
covered by wetlands and lakes.
In the
summer, the big river Pechora and the sea is used to get goods to the region,
with its 40 000 inhabitants.
During
winter, air transports are used, together with ice roads. In November, trucks
with water tanks, and tractors pulling heavy metal weights prepare the ice
roads. They are built every winter, to protect the sensitive tundra from
erosion.
Sasha and
Jura are two drivers from the capital Naryan Mar, working together. They drive
heavy loads on the ice road from Kharyaga to Naryan Mar, a distance of more
than 200 kilometers.
– Many
trucks have got stucked and some drivers have even died from cold out on the
tundra, driver Sasha explains.
Riding in his car gives a strong impression. The lorry, loaded with 20 tons of
pork meat, has a hard time getting up the steep slopes at river crossings, and
is on two occasions towed up by caterpillars.
On other
road sections, you have to work with patience through snowdrifts, half meter
high .
To cover a
distance of 200 kilometers takes eight hours in good conditions, but it can
also take days, or end up in the ditch.
The
skilfull drivers are risking both their cars and themselves to get goods through
to the 20 000 inhabitants of Naryan Mar.
Another ice road (250 km) goes from Kharyaga to Varnandei in the north, at the
Kara Sea coast.
Snowmobiles
in the yard. A Yamaha in front and a Buran in the background. Photo Kenneth
Mikko
NARYAN MAR.
The Nenets capital Naryan Mar has changed dramatically over the last 5-10
years. Today, the centre is full of newly built dwelling houses, replacing the
old wooden architecture. In local folk humour, they have gotten nicknames like
Titanic (with a big chimney, like the sunken steamer), the Sandwich (two slices
of bread with something in between) or the Gingerbread (fantasy formed cookie).
In the yards, you can see both new Western snowmobiles and the classic Russian
Buran.
- There is
a feeling of hope here, says reporter Grigroy Dityatev at the local newspaper
Naryana Vynder. Like many others he saw the possibilities in the booming Nenets
town and moved here, in his case from Arkhangelsk.
Behind the boom is of course
the incomes from the oil industries. Lukoil, French Total, American Conoco and
Norwegian Statoil are among the companies drilling and extracting the floating
energy below the permafrost tundra. The average salary in Nenets is today among
the highest in Russia, especially for oil workers and civil servants. New sport
palaces can be used for free by the locals. The town is tidy, and in the winter
the snow is quickly removed from streets and sidewalks, which does not happen
everywhere in Northwest Russia. To have access to tasty and healthy reindeer
meat is another appreciated advantage for many.
Outside of
Naryan Mar, Nenets shaman Kolya sees other possibilities. Living in a chum
(tepee) in the forest, he wants to heal people with traditional techniques, and
also welcomes tourists to see his reindeers.
The chum is
heated by a stove, but modern times has moved in. Kolya takes up his phone, the
mobile coverege is good also in his traditional chum.
Matvei Chuprov, here in a chum (tepee), is enthusiastic
about the Arctic project. Photo Kenneth Mikko
NARYAN MAR. The circumpolar conference “With love to the
Arctic” will be held in the Nenets capital 27/2 – 1/3. The arrangers have
invited a broad range of participants: explorers and travellers,
representatives of the Russian Geographical Society, Santa Claus from both
Rovaniemi and Veliky Ustyug, the Yamal Iri, opera singer Lyubov Kazarnovskaya
and famous film director Peter Greenaway. As part of the conference, the
Day of the Cold will be celebrated on Thursday 28/2.
– There is so much talk about the Arctic as a source for
natural recources like oil and gas, says Matvei Chuprov, one of the
organizers. But we want to put emphasis on the people living here,
and their ecological adaption to the Arctic environment. The future is about
traditions and creativity, and among the indigenous peoples of the north, you
can find it. We want to develop a circumpolar network to defend the north, and
the conference is one part of it. It’s for all of us who love the Arctic.
Irina
Kotkina runs the popular Chumoteka site NARYAN MAR.
Ten years ago Irina Kotkina worked as a librarian at a boarding school in
Nenets. She felt that the books about her northern region were to complicated,
and wanted to give school children and others more knowledge and inspiration,
but in simple words.
The
solution came to her in the form of an internet blog, that should be simple and
fun and open to the world. The unofficial Nenets blog “Chumoteka” was born. The
word chum means teepee, the tent used by the reindeer-herding Nenets people
living on the tundra.
Today, the
Chumoteka site has grown popular to readers around the world.
- I have visitors from 75 countries, Irina tells. The site is in Russian, but
has a translation module, and contains material about reindeer, Irina’s diary,
film clips, recommended books etc.
The success
of the Chumoteka blog also meant a big change in Irina’s life. She today works
as an information officer at the Nenets administration, spreading the message
about Nenets and life on the tundra over the world.
********
PS: ЧУМработница хочет добавить (и пусть Кеннет Микко не обижается), но фотография, на которой она изображена с размахивающими руками - откровенно неудачная. ЧУМработница в жизни намного красивей и руками размахивает намного изящней. Но, в то же время, она хочет выразить автору благодарность за публикацию фото её уха на главной странице сайта (см. красную стрелочку). Ухо получилось намного симпатичней, чем ЧУМработница в целом.
Читай ещё в ЧУМотеке в рубрике "О нас пишут":
- НАО в глянце
- НАО-картина датчанки Карины
- Ненецкий порядок по-московски
- Олени, люди и собаки живут дружно
- По зимней тундре: дневник Nobody
- Поморы и ненцы: дружба сквозь столетия
- Прекрасное место под названием Несь
- Сбрендим по-ненецки?
- Своими глазами
- Север - это круто! Север - это НАО! НАО - это мы!
- Стены и люди: гостевой пост от Штефана Дудека
Ирина, ты представляешь, что я, двоечница по английскому, прочла Good News from the Tundra без переводчика!!! и поняла почти всё!!! Это о чём говорит? Всё, что связано с ЧУМотекой родное, узнаваемое, хоть на каком языке напишите!
ОтветитьУдалитьНадежда,так я ж и говорю - вы у меня способные. Если уж в ненецком разбираетесь, то английский-то - раз плюнуть понять:-))
ОтветитьУдалитьочень интересно, все перевела и прочитала. пусть и с ошибками перевод идет, но ведь все равно понятно. много лет назад к нам в гости приходили представители Баренц Региона, во главе с директором господином Нильсом, фамилию не помню. мы его называли Нильс Хольгерсон по имени героя Сельмы Лагерлёф. он все смеялся и говорил что любит этого человечка. оказывается у них в Швеции это не просто сказка,а уроки географии. мы знакомы только с кратким пересказом.
ОтветитьУдалитьэтот господин Нильс перед уходом попросил с собой пирогов с рыбой. я перед приходом гостей наделал кучу рыбников. гостям они очень понравились, так что все рыбники мы им отдали с собой. а потом всю ночь с Ваней шили кукол - уко. перед отъездом в Архангельск гости снова зашли к нам попрощаться. всем подарили сувениры, а Нильсу целую семейку.
За что он тебя так?!!!?-)) А, может, это в моих руках фотоаппарат тебе льстит?-))Зимник и Коля-шаман у гостя явно больший интерес вызвали, чем ты, достопримечательность НАО - девушка с мышкой.-))
ОтветитьУдалитьСветлана,скажи, что завидуешь настоящему фотохудожнику?:-) Всё, не буду больше иронизировать. Человек так тепло обо мне написал, причём виделись мы от силы минут 10-15!
УдалитьА уж с Колей мне не тягаться. Коля - вне конкуренции. Но, между прочим, у меня очень сильно развита интуиция. Я, к примеру, могу определённо сказать, что ты скоро достроишь свой дом! Вот!
Кстати, это Анна там в твоем шкафчике отражается?-)
ОтветитьУдалитьСветлана, тебе в разведку надо. Сначала на отражение сзади себя посмотрела - на Анну не похоже. Значит,Кеннет.
УдалитьА потом сбоку увидела милый женский профиль. да, хороша..
..хорошие новости...дорог нет...сугробы...водители умирают от холода...ужасы нашего..городка...
ОтветитьУдалитьRINA,может, это гугл-переводчик виноват? Может, не умирают? А сугробы - так это реалии нашей жизни. Как и высокая зарплата нефтяников и чиновников:-)
УдалитьНе переживай! Нам про тебя можно по-китайски написать и ресничку показать (а не то что целое ухо!) всё равно узнаем, потому что любим бесконечно. И про красоту с изящностью всё помним. Надо же, достала из глубин памяти английский и поняла, что текст неуловимо напоминает школьные учебники (пусть не обижается автор): однозначный и лаконичный. А где же интонационные и смысловые нюансы? Эх, далеко английскому до «великого и могучего»...
ОтветитьУдалитьНо всё равно бесконечно приятно, что эхо о тебе и Нарьян-Маре разносится столь далеко.
Лена Воронина,написала сегодня автору письмецо с приглашением. Он же написал,что ЧУМотека пишется на великом и могучем, но её можно перевести с помощью встроенного переводчика на другие языки мира.
УдалитьУхо бросилось в глаза сразу. Сначала подумала: "Может, ещё одна новость обо мне?" Оказалось, совсем из другой оперы. Вернее, из звуковой оперы - про какой-то фестиваль. А ухо моё символизирует звук и слух. О как!
Смотри сама.
Ears wide open with Haparator
Лена Воронина,ой, сколько у меня масла масляного в ответе тебе!:
Удалить"написала письмецо",
"он написал",
ЧУМотека пишется"..
Срочно пересматриваю политику комментирования. Буду проверять свою писанину тщательнЕй!
Ира, всё замечательно у тебя в комментариях. Не надо политику пересматривать: мы любим, когда много души, а не ума (ну ты помнишь, что от него бывает).
УдалитьЖаль маникюр смазался.:)
ОтветитьУдалитьMix,получился эффект ветряной мельницы. Думаю, это специальный профессиональный фотоприём. Ничего мы в высоком искусстве не понимаем:-))
Удалить..Чумработница с Матвеем...активно и в такт..жестикулируют...
ОтветитьУдалитьRINA, вот ведь, всё-то она заметила! Глаз - алмаз:-))
УдалитьОбратите внимание: жесты у нас открытые, то есть те, при которых руки разводятся в стороны или показываются ладони. Эти жесты говорят о том, что человек хочет и готов идти на контакт.
Вот так-то!:-)
:)) Не стесняйтесь, мы вас любой любим !! :)) И машите, машите !! :))
ОтветитьУдалитьsava dama,какое счастье! Спасибо. А я уж начала было сомневаться, что после такой фотосессии растеряю поклонников:-))
УдалитьПотому как автор статей - швед, английский у него нормальный для русского человека, так что, читайте, братия! :)
ОтветитьУдалитьНо вообще статьи довольно поверхностные. Может, еще копнет глубже? А, с другой стороны, может, всего за несколько дней много узнать и не успели?..
Elena Rubric,эти тексты можно на уроке английского использовать в качестве упражнений.
УдалитьНасчёт поверхностности восприятия - в точку. Нарьян-Мар был одним из пунктов какого-то их длительного и сложного перехода-переезда по тундре.
Ирина Коткина работает в Чумотеке и распространяет вести о Ненецком крае и жизни тундры по всему миру! Это мы и без переводчика понимаем! И приветствуем! А делает она это весело, просто и открыто! С этим мы полностью согласны!И далеко Кеннету Микко до виртуозности текстов, в сравнении с текстами Ирины...надо так любить Север, как Ирина его любит, чтобы так писать, как Ирина пишет!
ОтветитьУдалитьГалина,ты сейчас тут межнациональную рознь разожжешь между Швецией и Россией:-)
УдалитьСравнивать - неблагодарное занятие. У нас разные с Кеннетом задачи, и ресурсы разные. Там - больше новостной, очерченный чёткими рамками жанра, а у меня - сплошная анархия:-))